Schwarze und Weisse, Skizzen aus Bourbon - Livre

Numéro d'inventaire

2018.0.1

Désignation

Schwarze und Weisse, Skizzen aus Bourbon

Désignation

Livre

Création/Exécution

Auteur

; 1842 : entre

; 1845 : et

; La Réunion

Auteur

Oelsner-Monmerqué Gustave

  • Date de naissance30/06/1814
  • Lieu de décèsMontpellier
  • Date de décès29/04/1854
  • Nationalité / CultureFranco-allemand

Editeur

; 1848

; Brême

Matière et technique

Imprimé

; Papier

Mesures

Hauteur en cm : 18,5

; Largeur en cm : 12,4

Domaine

Imprimé

Description analytique

Gustave Oelsner-Monmerqué (1814-1854), fils de la Française Sophie de Monmerqué et du diplomate, journaliste et écrivain allemand Conrad Engelbert Oelsner, arrive à Bourbon en 1842.
Il y occupe successivement ou simultanément les fonctions de rédacteur en chef de la Feuille hebdomadaire de l’île Bourbon, de professeur d’histoire et de philosophie (dont il crée la chaire) au Collège royal et de secrétaire-rédacteur au Conseil colonial. Il fonde, en outre, l’Institut colonial pour l’instruction des libres de couleur. Oelsner-Monmerqué se dépense sans compter et essaye d’apporter sa pierre à l’abolition de l’esclavage.
Quelques mois après son retour à Paris en 1845, il est nommé proviseur du Collège royal par le ministre de la Marine et des Colonies. Faute de soutien ministériel à son plan de réforme, il démissionne et ne retournera jamais à Bourbon.
Il s’installe en Allemagne et continu son combat en faveur de l’émancipation des esclaves. Au pragmatisme abolitionniste dont il a fait preuve à Bourbon succède un militantisme en Allemagne, sous forme littéraire. Il opte pour la langue allemande car il estime capitale l’opinion publique d’un pays n’ayant pas d’esclaves.
Ainsi est né, à la fin de l’année 1847, le roman Schwarze und Weiße. Skizzen aus Bourbon (Noirs et Blancs. Esquisses de Bourbon). L’auteur donne à son récit une trame romanesque pour le rendre accessible à tout public. La première partie, prépubliée dans plusieurs magazines, décrit la traite négrière entre Zanzibar et Bourbon. Dans la seconde partie, intitulée Vie coloniale, l’auteur expose les rapports entre les Noirs, les esclaves, et les Blancs, leurs propriétaires.

La traduction française de ce roman − redécouvert il y a quelques années et traduit par Marlene Tolède, Gabriele-Fois-Kaschel et Julie Dumonteil − a été coédité en 2014 par l’Université de La Réunion (centre de recherches DIRE) et le Musée historique de Villèle dans la Collection Patrimoniale Histoire. En 2017 puis 2021 l’ouvrage sera réédité dans une version française, enrichie d’images, œuvres de Karl Kugel.

Marlene Tolède

Objet associé

2023.1.1 Zanzibar : Texte en rapport

© 2018, Musée de Villèle